第38章
書迷正在閱讀:[綜英美]妖精探員、仙魔變、平淡為官、我喜歡你的信息素、他的人設(shè)不太行、[綜漫]港口奶媽,在線失智、盛夏之戀、腹黑大神:撿個(gè)萌寵帶回家、我在異界開黑店、傲嬌小萌妃:殿下太腹黑
“安娜的叔叔家在哪?怎么會(huì)這么久,難道也沒送消息回來嗎?”依照蘇葉對(duì)安娜性格的了解,那是一個(gè)謹(jǐn)慎的姑娘,不該如此行事才對(duì)。 莉亞搖搖頭,“我以前都不知道她還有一個(gè)叔叔,安娜也從來沒說過,只知道她父母雙亡,并不知道還有這樣一門親戚?!?/br> “那好吧,那她又是如何知道叔叔生病了的,是有人給她送消息嗎?”蘇葉挑眉,隱隱覺得不對(duì)。 “是的,那天安娜是拿著信去向夫人請(qǐng)假的,我看到了?!崩騺嘃c(diǎn)點(diǎn)頭。 “那么,你知道那封信在哪嗎?”蘇葉不抱希望地問。 莉亞搖頭。 “那你肯定也不知道信里寫了什么?!?/br> 莉亞繼續(xù)搖頭。 蘇葉想了想,敲響了起居室的門,“高斯太太,我可以進(jìn)來嗎?” “當(dāng)然!”里面?zhèn)鱽韼е瓪獾呐咭簦拔艺f過了,你就把這里當(dāng)成自己的家,不需要如此身份?!?/br> “好的好的,”蘇葉笑著推開門,“我聽說安娜至今沒有回來,是否遇到了麻煩,如果有,樂意為你們效勞,我尊敬的夫人?!?/br> 這段討喜的話,讓高斯太太的臉色緩了緩,可依然抱怨道,“我從來沒見過如此不守信用的人,以往她也沒這樣??!真是太過分了,我發(fā)誓,等她回來絕對(duì)不會(huì)給她好臉?!?/br> “是的,她太過分了,辜負(fù)了高斯太太您的善意和信任。”蘇葉附和道,“她如此地不守規(guī)矩,太太您早該開除她的,換一個(gè)女仆更好。” 這不是蘇葉故意要挑撥,只是想打聽一下消息而已。 高斯太太頓了頓,不情愿的道,“那也沒有,安娜跟了我八年,從沒出錯(cuò)過,所以我才讓她當(dāng)了女仆領(lǐng)班,還特意給她漲了薪水。可惜,她讓我看走眼了,實(shí)在太過分了?!?/br> “咦?從來也沒有過嗎?”蘇葉故作驚訝。 “是的,她以往還算一個(gè)合格的女仆,從沒出錯(cuò)。”高斯太太驕傲的道,仿佛在說自己□□女仆的本領(lǐng)有多強(qiáng),可隨即喪氣,安娜終究辜負(fù)了她的信任。 “既然安娜不是不守時(shí)的人,那是否意味著她出了意外,讓她不能按時(shí)回來?”蘇葉提醒道。 “意外?”高斯太太一頓,“或許?” “太太,介意告訴我安娜為什么離開嗎?”蘇葉詢問。 “是因?yàn)樗迨迳×耍晌疫@么多年,從來沒聽她提過叔叔的事?!备咚固?。 又是從來沒提過! “那么,那封信你有看看嗎?通知安娜她叔叔生病的信?!碧K葉強(qiáng)調(diào)。 “在這里?!备咚固贸鲆环庑偶?,遞給蘇葉。 蘇葉掃描一眼,信的內(nèi)容非常簡(jiǎn)單,只有短短幾行字,就寫了叔叔重病,希望能在臨死前見到侄女安娜,并把自己的遺產(chǎn)給她,下面是落款。 信封上有地址,寫著約克郡某個(gè)鄉(xiāng)下。 蘇葉意識(shí)到了不對(duì),這信紙是劍橋本地生產(chǎn)的,只在本地售賣,約克郡的來信怎么會(huì)用本地的紙? 這信很可能是假的,而安娜的失約另有隱情,或許她已經(jīng)失蹤了? 蘇葉把自己的想法告訴高斯太太,高斯太太半信半疑,“你確定嗎?歐尼斯特先生,或許對(duì)方正好收藏有劍橋郡的紙也不一定?!?/br> “或許吧,但我相信高斯太太您的本事,您如此信賴一位女仆,想必是肯定她不會(huì)辜負(fù)您的信任。所有夫人,我仍然覺得此事有蹊蹺?!碧K葉道。 這番話說服了高斯太太,她也不認(rèn)為自己的眼光有問題,那么或許安娜是真的失蹤了,“那么我該如何做?去找警察嗎?為了一個(gè)女仆如此勞師動(dòng)眾,這太不體面了,我們不能如此去做?!?/br> 蘇葉挑眉,“或許您可以找一位私人偵探。” “好吧,你有什么推薦,歐尼斯特先生?”高斯太太勉強(qiáng)的道,“你知道我從來不需要這方面的業(yè)務(wù),也不會(huì)認(rèn)識(shí)這種不體面的職業(yè)?!?/br> 在這個(gè)世紀(jì),私人偵探還是一種下等人從事的職業(yè),很少有體面的紳士會(huì)去做,因此也受不到任何尊重。 “我認(rèn)識(shí)一位先生,他是劍橋大學(xué)的優(yōu)秀畢業(yè)生,目前從事偵探咨詢業(yè)務(wù),能力卓絕,或許他能幫得上忙?!碧K葉笑著道,“他叫夏洛克·福爾摩斯?!?/br> “哦?劍橋的學(xué)生,這是真的嗎?”高斯太太有點(diǎn)不信,一位名牌大學(xué)畢業(yè)的精英,如何會(huì)從事這樣低賤的工作。 “和普通的私人偵探不一樣,嚴(yán)格意義上來說,他是名顧問,如果警察和別的偵探遇到破不了的案子,就會(huì)去找他。他學(xué)識(shí)淵博,見識(shí)廣泛,往往能一針見血地找出真相。”這可不是一般人,是夏洛克·福爾摩斯啊! “好吧,我相信你,歐尼斯特,那么請(qǐng)寫封信,把他請(qǐng)來吧,希望他真的有你說的這么厲害?!备咚固罱K還是答應(yīng)了。 蘇葉聞言,也沒有多說什么,而是拿出了信紙,給在倫敦的福爾摩斯送去了一封求助信。 信是寄給圖書管理員的,請(qǐng)他代為轉(zhuǎn)達(dá),沒辦法,她并不知道那人的地址。 信送去后,不知出于什么原因,第二天福爾摩斯并沒有趕來,高斯太太有點(diǎn)不高興。 可礙于他們并沒有約定時(shí)間,蘇葉安撫她再等等,說不定福爾摩斯暫時(shí)沒收到呢。 又過了兩天,福爾摩斯終于來了。 在劍橋的傍晚,迎著晚霞,福爾摩斯敲響了高斯太太家的房門。