第2頁(yè)
他神色陌生且迷茫地望著四周:“這是哪?飛機(jī)到了?要登機(jī)了?” 西爾維夫人的哭聲驟停三秒,抬眼看了過(guò)去。 面對(duì)著一臉呆滯,滿嘴說(shuō)胡話的長(zhǎng)子,她立刻悲從中來(lái)地爆發(fā)出了更大的哭聲,亂七八糟地哭喊著:”我好命苦啊……好命苦啊,丈夫剛死,兒子又被我打傻了!我可怎么活??!怎么活啊!” 這一刻,阿爾的臉都是木的。 熟悉的哭嚎和極為不靠譜的一幕終于喚起了久遠(yuǎn)的記憶。 只會(huì)哭著抱怨命運(yùn)不公、卻從不試圖做出改善的母親; 眼淚鼻涕流得滿臉都是、哇哇大哭的傻瓜弟弟約翰; 一邊跟著干打雷不下雨地大哭,一邊還抓了地上蟲子硬往嘴里塞的吃貨meimei瑪麗。 停! 不用想了。 阿爾恍然大悟:“我重生回到十三歲了?!?/br> 但下一刻,不是欣喜若狂,而是皺眉苦臉。 也許世界上有很多人都希望得到一次重生的機(jī)會(huì)。 但這些人里絕對(duì)、絕對(duì)、絕對(duì)不包括阿爾。 因?yàn)樗缒杲?jīng)歷實(shí)在一言難盡。 可以說(shuō),打從記事的那一天起,這孩子就身處在極度貧困的環(huán)境中,連呼吸的空氣里都彌漫著一種名為捉襟見肘的氣息,一分錢要掰成兩分錢用,時(shí)時(shí)刻刻都要為錢苦惱,別人過(guò)日子可能叫生活,他過(guò)日子應(yīng)該叫生存。 其實(shí),父親在世的那段時(shí)間勉強(qiáng)算好的。 西爾維先生雖然不是一個(gè)很有本事的男人,但老實(shí)本分又顧家,哪怕累得直不起腰來(lái),也從沒(méi)有喊一聲苦,更不會(huì)在家抱怨什么,只是竭盡所能地去養(yǎng)家糊口。 可這么個(gè)好男人卻英年早逝,只留下孤兒寡母。 于是,作為家中最年長(zhǎng)的男丁阿爾不得不主動(dòng)站出來(lái),學(xué)著像父親一樣,背負(fù)起這個(gè)家,試圖成為母親和弟弟meimei們的新依靠。 這本來(lái)這也沒(méi)什么,重生前的阿爾確實(shí)是這么做的。 他輟學(xué)在家,去賣報(bào)、去送包裹、去撿垃圾,甚至跑到碼頭去當(dāng)搬運(yùn)工,干各種各樣七零八碎的雜活兒,像父親一樣辛辛苦苦地干活,信心十足地想要憑借自己稚嫩的肩膀來(lái)?yè)纹疬@個(gè)家…… 但沒(méi)想到的是,親媽西爾維夫人沒(méi)把他當(dāng)一回事。 她壓根就不信一個(gè)十三歲的孩子能取代丈夫的位置,維持住這個(gè)家,而且……活著太辛苦了。 所以,在艱難地熬了兩個(gè)月后,氣溫開始驟降得厲害。 當(dāng)阿爾還在絞盡腦汁地琢磨怎么賺點(diǎn)兒取暖費(fèi)回來(lái)的時(shí)候,西爾維夫人趁著長(zhǎng)子不在家,帶著肚子里馬上要出生的孩子,和他的弟弟meimei一起吃耗子藥自殺了,死之前,桌子上還不忘體貼地給大兒子也留了一份。 高高興興回家的阿爾:…… 我媽呢?我弟呢?我妹呢?我那么大一個(gè)家呢? 當(dāng)然! 不管怎么說(shuō),這都是重生前的事了。 如今,重回十三歲的阿爾盡管對(duì)重生這事有著太多太多的不滿,卻肯定不能看著親媽和弟弟meimei再死一回,無(wú)法逃避,只能面對(duì)。 他不得不暫時(shí)無(wú)視掉重生這么不科學(xué)的事情,耐著性子,重新去審視眼前糟透了的現(xiàn)實(shí),同時(shí)默默在心里盤算著:“接下來(lái)……我他媽的到底該怎么做,才能讓我親愛(ài)的、腦子只有核桃仁那么大的mama西爾維夫人放棄她心目中的絕世法寶——可以毒死全家的耗子藥呢?” 第2章 福爾曼先生:嚶嚶嚶,上帝原諒我??! 為什么親媽寧可帶著一家子吃耗子藥自殺,也不相信大兒子能賺錢養(yǎng)家? 對(duì)于重生前的阿爾來(lái)說(shuō),這真是一件百思不得其解的事情。 可如今…… 這位年僅十三歲、面黃肌瘦,頭大身子小、面色蒼白無(wú)血色,只有一對(duì)綠眼珠子還算明亮有神的早產(chǎn)兒往鏡子跟前那么一站,默默和鏡中無(wú)比陌生的自己對(duì)視了一會(huì)兒后,他突然就恍然大悟,繼而自言自語(yǔ):“我這會(huì)兒怎么看著就那么像個(gè)短命鬼呢?” 多年疑惑,一朝得解。 顯然在西爾維夫人看來(lái),大兒子就不是個(gè)長(zhǎng)命的,哪怕他現(xiàn)在看著沒(méi)事,可早晚也會(huì)和他親爹西爾維先生一樣撒手歸天,所以,與其寄希望于大兒子能養(yǎng)家糊口,讓日子越過(guò)越好(在她看來(lái),這根本不可能發(fā)生),還不如暢想下死后世界一家團(tuán)圓是多么得美妙。 這個(gè)邏輯可以說(shuō)是非常迷惑了。 但重生回來(lái)的阿爾卻隱隱有些理解。 西爾維夫人其實(shí)是一個(gè)已經(jīng)被生活打垮的女人。 坎坷的命運(yùn)將她折磨得一敗涂地,根本沒(méi)了再戰(zhàn)和抗?fàn)幍挠職狻?/br> 她沒(méi)上過(guò)學(xué),大字也不認(rèn)識(shí)幾個(gè),不會(huì)什么生存技能,普普通通的家庭婦女,見識(shí)有限。 丈夫還活著時(shí),她整天琢磨怎么省吃儉用、料理家務(wù)、多多生養(yǎng)孩子,壯大家族;等到丈夫去世了,她就迷茫無(wú)措、無(wú)依無(wú)靠,完全找不到生活的方向。 對(duì)這么一個(gè)無(wú)知愚昧的人,你和她展望未來(lái),談?dòng)?jì)劃,談希望,談夢(mèng)想……根本沒(méi)用! 她聽不懂,也不會(huì)想聽,只覺(jué)得統(tǒng)統(tǒng)都是不切實(shí)際的胡話,說(shuō)那么多還是不如死了干凈。 要想讓她改念頭太難了。 必須把貨真價(jià)實(shí)的玩意兒放在她的面前,讓她親眼看到,親手摸到,親自感受到,清清楚楚地意識(shí)到‘活著就是比死了強(qiáng)’才行。