第22章
“放輕松點(diǎn),至少你現(xiàn)在已經(jīng)知道了,”弗雷德兩三口就吃光了自己面前那個(gè)托盤里的餅干,然后心滿意足地拍掉了手上的渣子。 在我的強(qiáng)烈要求下,他們兩個(gè)的身上現(xiàn)在都貼著寫上了名字的紙條,方便我分別與他們進(jìn)行對(duì)話。弗雷德說他也不知道這個(gè)地方叫什么——這個(gè)神奇的房間是他和喬治在幾年前的一次夜游中發(fā)現(xiàn)的,自那以后就成了他們做實(shí)驗(yàn)的最佳地點(diǎn)。 “無論你需要什么材料這個(gè)屋子都能給你準(zhǔn)備出來——” “一分錢也不用花——” “更妙的是——” “無論我們的實(shí)驗(yàn)出了什么樣的亂子——” “下次來的時(shí)候——” “它都會(huì)恢復(fù)原樣——” “——完美的實(shí)驗(yàn)室?!?/br> 弗雷德和喬治一唱一和地為我介紹著這個(gè)屋子的種種好處。 考慮到韋斯萊家的家庭情況,這個(gè)神奇的房間對(duì)他們來說大約真的像一個(gè)有求必應(yīng)的黃金屋。 但最可貴的是——我拿起一塊餅干放入口中,感受著它一整個(gè)絲滑地融化在舌頭上的過程——即使這個(gè)屋子能夠完成他們目前能想到的所有的愿望(我不確定是不是可以變出金加隆來,但我猜應(yīng)該不能),他們也沒有把它拿來濫用,而是當(dāng)做了為夢(mèng)想而努力的研究室。 我非常地佩服這一點(diǎn),因此,我打算打出十二分的態(tài)度來嚴(yán)肅面對(duì)他們即將拿給我看的那封信——根據(jù)他們所說,這封信的收信人欠了他們一大筆錢。 “那是我們的畢生積蓄,”弗雷德沮喪地說,“如果他不還給我們,我們就又得從頭開始了?!?/br> “mama已經(jīng)一天都忍不了我們的創(chuàng)業(yè)計(jì)劃了,”喬治做了個(gè)鬼臉,“我懷疑如果再讓她看見我們的訂貨清單,我們會(huì)被直接掃地出門——” 想起韋斯萊夫人教訓(xùn)他們的模樣,我深有感觸地打了個(gè)哆嗦。 “你們是怎么把錢交給他的?那是你們?cè)谛M獾呐笥褑??”以韋斯萊雙胞胎的性格,我覺得這個(gè)欠錢不還的人絕不是霍格沃茨的學(xué)生——至少不是在校生。 “事實(shí)上——” “是我們打了個(gè)賭——” “我們賭魁地奇世界杯比賽里誰會(huì)贏——” “我們贏了——” “但是那個(gè)人反悔了不肯把錢還給你們,是吧?!蔽已a(bǔ)充道,“所以這個(gè)人到底是誰?” 韋斯萊雙胞胎面面相覷,一副不知道該不該和我說的表情。 “梅林在上,我是認(rèn)真的想要幫你們,而且我個(gè)人感覺,”我晃了晃那張薄薄的信紙,“你們能找上我,說明這已經(jīng)不是你們寫的第一封信了——你們肯定是走投無路才想著找一個(gè)家里有人在魔法部工作的學(xué)生幫忙,是這樣吧?”雖然之前都互相有所耳聞,真正打交道是在魁地奇世界杯上的我們當(dāng)然知道彼此有親人在魔法部工作。 “兄弟,你知道嗎,我要愛上她了。”弗雷德對(duì)喬治說。后者聽了他的話,露出了一個(gè)古怪的表情。 “好吧,我說就是了,”喬治清了清嗓子,“——是盧多·巴格曼?!比缓笏?jiǎn)單地為我說明了一下情況。 魁地奇世界杯賽后他們?nèi)フ野透衤饕€金,他給了他們一袋子小矮妖的金幣——我們都知道,那些金幣會(huì)在第二天早上消失得干干凈凈。 “大名鼎鼎的魔法體育運(yùn)動(dòng)司司長(zhǎng)會(huì)做出這種事?”我訝異地看著他們,“真是讓人大跌眼鏡?!?/br> “是啊,從我們寄出第三封信之后那個(gè)人就不再回復(fù)我們了,我覺得他就是個(gè)騙子,詐騙犯,小人——但喬治堅(jiān)決不同意我跟魔法部揭發(fā)他的行徑?!备ダ椎抡f。 “我只是覺得到時(shí)候會(huì)被他狡辯成我們?cè)谠p騙他,想想看吧,我們只是兩個(gè)普通的霍格沃茨六年級(jí)學(xué)生?!眴讨畏瘩g道。 “好了先生們,大致情況我已經(jīng)了解了?!蔽页槌鲆粡埼葑訛槲覀儨?zhǔn)備好了的羊皮紙,“讓我給我爸爸寫一封信?!?/br> “等等,這么快就需要牽扯到你爸爸嗎?”弗雷德急忙伸手蓋住了我準(zhǔn)備寫字的地方,“其實(shí)我們不想讓太多人知道這件事,尤其是我們的mama——” “如果你爸爸讓其他魔法部的人知道了,那就等于是讓我們的爸爸也知道了——” “而我們的爸爸向來不會(huì)跟我們的mama撒謊——” “如果讓我們的mama知道了——” “我們的屁股可能會(huì)被她揍到消失在這個(gè)世界上——” 雙胞胎驚慌失措的表情讓我感到非常好笑。 “冷靜點(diǎn),先生們,我只是讓我爸爸去調(diào)查一下盧多·巴格曼。”我抬手做出讓他們冷靜的手勢(shì),“因?yàn)槲野职制鋵?shí)也懷疑他很久了?!?/br> “懷疑?”喬治追問道。 “我爸爸說他在世界杯的混亂中一直沒有作為魔法部官員前去幫忙,完全不知所蹤,事后接受記者調(diào)查的時(shí)候他也完全是一副摸不著頭腦的樣子?!?/br> 我得意地昂起頭,說出了我所知道的獨(dú)家情報(bào)。當(dāng)然,這都是我從父母的談話中偷聽到的——他們總會(huì)在我不在場(chǎng)的時(shí)候說些其他官員的閑話。 不過這封信到了爸爸手里必然會(huì)暴露我有在偷聽他們談話的事實(shí)——說不定從下次開始他會(huì)先給躺在床上裝睡的我一個(gè)昏迷咒,再跟mama說悄悄話呢。一想到我的父母很可能一直都在他們的感情之中把我當(dāng)成礙事的電燈泡,我就憂愁得眉毛都要發(fā)白了。